-
1 sein Licht unter den Scheffel stellen
sein Licht unter den Scheffel stellenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > sein Licht unter den Scheffel stellen
-
2 sein Licht unter den Scheffel stellen
(seine Leistungen, Verdienste (nicht) aus Bescheidenheit verbergen)быть излишне скромным; скрывать свои таланты"Und Sie, verehrter Freund, Sie sollten zurückstehen? Ein Mann Ihrer Begabung... Das größte Rednertalent der Stadt?..." Fabian machte eine kleine Verbeugung. "Ihre allzu große Liebenswürdigkeit, Baronin." - Aber die Baronin fiel ihm lächelnd ins Wort. "Nein, sagen Sie das nicht! Man soll sein Licht nicht unter den Scheffel stellen." (B. Kellermann. Totentanz)
"Nein", sagte ich, "da stellen Sie Ihr Licht unter den Scheffel! Sie sind nicht der Mensch, der zweimal den gleichen Fehler macht." (D. Noll. Kippenberg)
Dabei braucht die Berliner Rechtsanwältin ihr Licht durchaus nicht unter den Scheffel zu stellen. Auch Konkurrenten und politische Gegner bescheinigen ihr, mehrmals Wesentliches zu Erhellung von Sachverhalten beigetragen zu haben. (ND. 2000)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sein Licht unter den Scheffel stellen
-
3 sein Licht unter den Scheffel stellen
1. мест.общ. зарыть свой талант в землю, скрывать свои таланты, скрывать свой талант2. гл.1) общ. (nicht) (не) зарывать свой талант в землю, зарыть талант в землю, скрывать свой талант под спудом2) образн. накрыть свою свечу сосудом ((аллюзия к библейскому изречению: "И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме" Мф. 5:15).)Универсальный немецко-русский словарь > sein Licht unter den Scheffel stellen
-
4 sein Licht unter den Scheffel stellen
quitarse méritosDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sein Licht unter den Scheffel stellen
-
5 Er stellt sein Licht unter den Scheffel
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Er stellt sein Licht unter den Scheffel
-
6 sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
sein Licht nicht unter den Scheffel stellenne pas faire mystère de ses talentsDeutsch-Französisch Wörterbuch > sein Licht nicht unter den Scheffel stellen
-
7 Licht
1) ( hell) light2) ( spärlich) sparse, thin;an der Stirn ist sein Haar schon \Licht he already has a receding hairline3) archit, bau2. Licht <-[e]s, -er> [lɪçt] nt3) elek light;elektrisches \Licht electric light[s] [or lighting];das \Licht brennt the light is [or lights are] on;das \Licht brennen lassen to leave the light[s] on;etw gegen das \Licht halten to hold sth up to the light;jdm im \Licht stehen to stand in sb's lightWENDUNGEN:\Licht am Ende des Tunnels light at the end of the tunnel;das \Licht der Erkenntnis ( geh) the light of knowledge;das \Licht [der °Öffentlichkeit] scheuen to shun publicity;wo \Licht ist, ist auch Schatten ( prov) every light has its shadow ( prov), there's no joy without sorrow ( prov)sein \Licht unter den Scheffel stellen to hide one's light under a bushel;das \Licht der Welt erblicken ( geh) to [first] see the light of day;etw erscheint in einem anderen \Licht sth appears in a different light;das ewige \Licht rel the Sanctuary Lamp;etw ins falsche \Licht rücken to show sth in a false light;kein großes \Licht sein ( fam) to be no great genius;im günstigen \Licht;in einem günstigeren \Licht in a [more] favourable [or (Am) favorable] light;etw ins rechte \Licht rücken to show sth in its correct light;etw in rosigem \Licht sehen to see sth through rose-coloured [or (Am) -ored] spectacles;bei \Licht besehen [o betrachtet] on closer consideration;etw ans \Licht bringen to bring sth to light;jdn hinters \Licht führen to pull the wool over sb's eyes [or take sb in] [or hoodwink sb];[jdm] aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's light;mir geht ein \Licht auf ( fam) now I see, it's suddenly dawned on me;ans \Licht kommen to come to light;es werde \Licht! und es ward \Licht rel let there be light: and there was light;etw wirft ein bestimmtes \Licht auf jdn sth shows sb in a certain light -
8 licht
1) ( hell) light2) ( spärlich) sparse, thin;an der Stirn ist sein Haar schon \licht he already has a receding hairline3) archit, bau2. Licht <-[e]s, -er> [lɪçt] nt3) elek light;elektrisches \licht electric light[s] [or lighting];das \licht brennt the light is [or lights are] on;das \licht brennen lassen to leave the light[s] on;etw gegen das \licht halten to hold sth up to the light;jdm im \licht stehen to stand in sb's lightWENDUNGEN:\licht am Ende des Tunnels light at the end of the tunnel;das \licht der Erkenntnis ( geh) the light of knowledge;das \licht [der °Öffentlichkeit] scheuen to shun publicity;wo \licht ist, ist auch Schatten ( prov) every light has its shadow ( prov), there's no joy without sorrow ( prov)sein \licht unter den Scheffel stellen to hide one's light under a bushel;das \licht der Welt erblicken ( geh) to [first] see the light of day;etw erscheint in einem anderen \licht sth appears in a different light;das ewige \licht rel the Sanctuary Lamp;etw ins falsche \licht rücken to show sth in a false light;kein großes \licht sein ( fam) to be no great genius;im günstigen \licht;in einem günstigeren \licht in a [more] favourable [or (Am) favorable] light;etw ins rechte \licht rücken to show sth in its correct light;etw in rosigem \licht sehen to see sth through rose-coloured [or (Am) -ored] spectacles;bei \licht besehen [o betrachtet] on closer consideration;etw ans \licht bringen to bring sth to light;jdn hinters \licht führen to pull the wool over sb's eyes [or take sb in] [or hoodwink sb];[jdm] aus dem \licht gehen to move [or get] out of the/sb's light;mir geht ein \licht auf ( fam) now I see, it's suddenly dawned on me;ans \licht kommen to come to light;es werde \licht! und es ward \licht rel let there be light: and there was light;etw wirft ein bestimmtes \licht auf jdn sth shows sb in a certain light -
9 Licht
〈o.; Licht(e)s, Lichter〉4 〈 beeldende kunst〉glimlichtje, lichttoets♦voorbeelden:künstliches Licht • kunstlichtjetzt geht mir ein Licht auf • nu gaat me een licht opjemandem ein Licht aufstecken • iemand iets aan het verstand brengen〈 figuurlijk〉 wo die Lichter ausgehen • waar slechte tijden aanbreken, heersen〈 verkeer〉 Lichter führen • lichten op-, aanhebbenetwas ans Licht bringen, holen, ziehen • iets aan het licht brengenans Licht kommen, treten • aan het licht komenjemandem aus dem Licht(e) gehen • uit iemands licht gaan (staan)bei Lichte besehen, betrachtet • op de keper beschouwdalles im rosigsten, in rosigem Licht(e) sehen • alles van de zonzijde bekijkenin einem guten, schlechten Licht stehen • zich in een goed, slecht daglicht vertonenin ein schiefes Licht geraten • in een ongunstig daglicht komen te staanjemanden, etwas ins rechte Licht rücken, setzen, stellen • iemand, iets in het juiste licht plaatsen -
10 Scheffel
Geld in Scheffeln einheimsen разг. загреба́ть де́ньги лопа́тойes gießt (wie) mit Scheffeln дождь льёт как из ведра́man kennt einem erst, wenn man einen Scheffel Salz mit ihm gegessen hat что́бы узна́ть челове́ка, на́до с ним пуд со́ли съестьsein Licht unter den Scheffel stellen зары́ть тала́нт в зе́млю, скрыва́ть свой тала́нт под спу́дом -
11 Licht
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Licht
-
12 Scheffel
* * *der Scheffel(Maß) bushel* * *Schẹf|fel ['ʃɛfl]m -s, -(= Gefäß, Hohlmaß) ≈ bushel; (= Flächenmaß) area between 12 and 42 acres* * *Schef·fel<-s, ->[ˈʃɛfl̩]* * *sein Licht unter den Scheffel stellen fig hide one’s light under a bushel* * *-n m.bushel n. -
13 Licht
lɪçtnluz fjdn hinters Licht führen — engañar a alguien, dar a alguien gato por liebre (fig)
Jetzt geht mir ein Licht auf! — ¡Ahora caigo!/¡Ahora se me ha encendido la bombilla!
Licht [lɪçt]<-(e)s, -er> luz Feminin; das Licht anmachen/ausmachen encender/apagar la luz; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) venir al mundo, ver la luz; das Licht der Öffentlichkeit scheuen evitar la publicidad; sein Licht unter den Scheffel stellen quitarse méritos; Licht in eine Sache bringen aclarar un asunto; etwas ans Licht bringen sacar algo a la luz; für etwas grünes Licht geben (bildlich) dar luz verde a algo, dar el okey a algo die USA ; etwas ins rechte Licht rücken poner algo de relieve; so erscheint die Sache in einem (ganz) anderen Licht viéndolo de esta manera la cosa cambia mucho; jemanden hinters Licht führen engañar a alguien; das ewige Licht Religion la luminariaein günstiges/ungünstiges Licht auf etw/jn werfen hablar en favor/contra de algo/alguienin einem guten/schlechten Licht erscheinen causar buena/mala impresión————————Lichter Plural -
14 Licht
lɪçtn1) lumière fDu stehst mir im Licht. — Tu me caches le jour.
sein Licht unter den Scheffel stellen — mettre la lumière sous le boisseau/taire ses mérites
jdn hinters Licht führen — donner le change à qn/tromper qn
Das wirft kein gutes Licht auf dich. — Tu ne fais pas bonne impression./Ça ne te met pas en valeur.
Da geht mir ein Licht auf! — J'ai pigé (fam)!/J'ai compris!
2) ( Beleuchtung) éclairage m3) ( Helligkeit) clarté fLichtLị cht [lɪçt] <-[e]s, -er>kein Plural, lumière Feminin; Beispiel: ein schwaches Licht une lueur; Beispiel: das Licht anmachen/ausmachen allumer/éteindre la lumière; Beispiel: etwas gegen das Licht halten tenir quelque chose à contre-jourWendungen: das Licht der Öffentlichkeit scheuen fuire les projecteurs [de l'actualité]; sein Licht nicht unter den Scheffel stellen ne pas faire mystère de ses talents; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) voir le jour; in einem anderen Licht erscheinen apparaître sous un jour nouveau; das ewige Licht la lampe du Saint-Sacrement; jemandem grünes Licht für etwas geben donner à quelqu'un le feu vert pour quelque chose; etwas ins rechte Licht rücken présenter quelque chose sous son véritable jour; etwas ans Licht bringen étaler quelque chose au grand jour; jemanden hinters Licht führen duper quelqu'un; jemandem geht ein Licht auf (umgangssprachlich) quelqu'un commence à piger; ans Licht kommen éclater au grand jour -
15 licht
lɪçtnluz fjdn hinters Licht führen — engañar a alguien, dar a alguien gato por liebre (fig)
Jetzt geht mir ein Licht auf! — ¡Ahora caigo!/¡Ahora se me ha encendido la bombilla!
Licht [lɪçt]<-(e)s, -er> luz Feminin; das Licht anmachen/ausmachen encender/apagar la luz; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) venir al mundo, ver la luz; das Licht der Öffentlichkeit scheuen evitar la publicidad; sein Licht unter den Scheffel stellen quitarse méritos; Licht in eine Sache bringen aclarar un asunto; etwas ans Licht bringen sacar algo a la luz; für etwas grünes Licht geben (bildlich) dar luz verde a algo, dar el okey a algo die USA ; etwas ins rechte Licht rücken poner algo de relieve; so erscheint die Sache in einem (ganz) anderen Licht viéndolo de esta manera la cosa cambia mucho; jemanden hinters Licht führen engañar a alguien; das ewige Licht Religion la luminariaAdjektiv -
16 licht
lɪçtn1) lumière fDu stehst mir im Licht. — Tu me caches le jour.
sein Licht unter den Scheffel stellen — mettre la lumière sous le boisseau/taire ses mérites
jdn hinters Licht führen — donner le change à qn/tromper qn
Das wirft kein gutes Licht auf dich. — Tu ne fais pas bonne impression./Ça ne te met pas en valeur.
Da geht mir ein Licht auf! — J'ai pigé (fam)!/J'ai compris!
2) ( Beleuchtung) éclairage m3) ( Helligkeit) clarté flichtlị cht [lɪçt]1 (hell) lumineux(-euse)2 (spärlich) clairsemé(e)3 Architektur Beispiel: lichte Höhe hauteur Feminin sous plafond; Beispiel: lichte Weite diamètre Maskulin intérieur -
17 Licht
n -(e)s, oh. pl 1. işıq; atəş; işıqlandırma; 2. etw. ans \Licht bringen məc. ifşa etmək, üstünü açmaq; faş etmək; ans \Licht kommen məc. aşkara çıxmaq; üzə çıxmaq; faş olmaq; etw. ins rechte \Licht stellen / setzen məc. nəyisə düzgün izah etmək; \Licht in eine Angelegenheit bringen məc. nəyəsə aydınlıq gətirmək; auf etw. (A) \Licht werfen məc. nəyəsə işıq salmaq, nəyisə izah etmək; 3. (2) şam; 4. (5) astr. göy cismi (həmç. məc.) 5. (pl. -er) gözlər (heyvan); 6. (5) işıltı, işıq; die \Licht er der Stadt şəhərin işıqları; ◊ mir geht ein \Licht auf birdən gözlərim açıldı; j-n hinters \Licht führen məc. kimisə aldatmaq; das \Licht der Welt erblicken doğulmaq, dünyaya gəlmək; sein \Licht unter den Scheffel stellen həddindən artıq təvazökar olmaq; j-m ein \Licht über etw. aufstecken kiminsə gözünü açmaq, kimisə ayıltmaq; in günstigem \Licht darstellen özünə əl verən şəkildə təsvir etmək -
18 Licht
Licht machen tænde lyset;bei Licht med lyset tændt;das Licht der Welt erblicken se dagens lys;mir geht ein Licht auf der går et lys op for mig;ans Licht bringen (kommen) bringe (komme) for dagen;jemanden hinters Licht führen fig føre én bag lyset;jemandem im Lichte stehen stå én i lyset;sein Licht unter den Scheffel stellen fig sætte sit lys under en skæppe;mach das Licht aus! sluk lyset! -
19 Scheffel
-
20 Scheffel
Scheffel m skæppe;sein Licht unter den Scheffel stellen fig sætte sit lys under en skæppe
См. также в других словарях:
Sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen — Sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen Der Scheffel ist ein schaufelartiges Gefäß, das früher als Getreidemaß verwendet wurde. Ein Licht, das man unter den Scheffel stellt, ist abgeschirmt, es leuchtet nicht weit. Hierauf bezieht sich… … Universal-Lexikon
Sein Licht leuchten lassen — Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich auf eine Bibelstelle bei Matthäus (5, 15). Dort heißt es, man solle sein Licht nicht unter den Scheffel stellen, sondern es vor den Leuten leuchten lassen, damit sie sehen, welche guten Werke man… … Universal-Lexikon
Licht — 1. Am jungen Licht (Neumond) ein schwarzes Horn, im alten wird s ein Regenborn. – Frischbier2, 2411. 2. Ans Licht zeuch nicht, sollen sie bleiben hold: Mädchen, Leinwand und Gold. 3. Auch das Licht hat seine Tücke, darum versengt sich dran die… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Licht — Es geht ihm ein Licht auf: es wird ihm alles klar, er hat verstanden. Die Redensart beruht auf Bibelstellen wie Hiob 25,3, Ps 97,11 (»Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen ...«); Mt 4,16 u.a. (»Das Volk, das in Finsternis saß, hat ein … Das Wörterbuch der Idiome
Scheffel — Scheffel: Das Substantiv für ein »altes Kornmaß« (30 bis etwa 222 l) mhd. scheffel, ahd. sceffil, niederl. schepel gehört zu dem unter ↑ Schaff »Gefäß« behandelten Wort. – Abl.: scheffeln »in Scheffel füllen« (17. Jh.; noch bildlich in »Geld… … Das Herkunftswörterbuch
Licht — Helligkeit; Beleuchtung * * * licht [lɪçt] <Adj.>: 1. dünn bewachsen, kleinere Zwischenräume aufweisend: eine lichte Stelle im Wald; seine Haare werden licht. Syn.: ↑ schütter. 2. (geh.) a) von Licht, Helligkeit erfüllt: der lichte Tag… … Universal-Lexikon
Licht — Lịcht das; (e)s, er; 1 nur Sg; das, was die Umgebung oder einen Körper hell macht ≈ Helligkeit ↔ Dunkelheit, Schatten <helles, grelles, diffuses, wärmendes, schwaches, fahles, ultraviolettes Licht; das Licht blendet jemanden, erhellt einen… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Scheffel — Schẹf|fel 〈m. 5; veraltet〉 1. altes Hohlmaß landschaftlich sehr verschiedener Größe, 23 223 l 2. altes Flächenmaß, so viel Boden, wie man mit einem Sch. voll Körner besäen kann 3. Bottich, offenes Holzgefäß ● etwas in Scheffeln einheimsen,… … Universal-Lexikon
Gleichnis vom Unkraut unter dem Weizen — Der Unkraut säende Feind. Mömpelgarder Altar Das Gleichnis vom Unkraut unter dem Weizen ist ein Gleichnis Jesu, das zu dem Sondergut des Matthäus gehört. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen — Das von Jesus von Nazaret erzählte sogenannte Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen[1] (Matthäus 25,1 13) beschäftigt sich als Parabel mit der Vorbereitung auf das Reich Gottes und den soteriologischen Konsequenzen daraus. Das… … Deutsch Wikipedia
Gleichnis von den zehn Jungfrauen — Das von Jesus von Nazaret erzählte sog. Gleichnis von den klugen und törichten Jungfrauen[1] (Matthäus 25, 1 13) beschäftigt sich als Parabel mit der Vorbereitung auf das Reich Gottes, die den Unterschied zwischen Auserwählung und Verdammung… … Deutsch Wikipedia